Idiom คืออะไร สำนวนภาษาอังกฤษที่นิยมใช้กันมากมีอะไรบ้าง

By | August 13, 2013

Idiom คือ สำนวน ซึ่งหมายถึงถ้อยคำที่ไม่ได้มีความหมายตรงตัวนั่นเอง สำนวนภาษาอังกฤษมีมากมายหลายประโยค แต่ในวันนี้เราจะคัดเลือกเฉพาะที่มีการใช้กันบ่อยมากที่สุดมาให้ทุกท่านได้ทราบ

ก่อนอื่นเพื่อให้เห็นได้ชัดเจนว่า สำนวน (Idiom) นั้นเป็นอย่างไร ขอยกตัวอย่างสำนวนไทยมาอธิบาย เช่น

ถ่านไฟเก่า หมายถึง คนที่เคยเป็นคู่รักกัน ภายหลังเลิกรากันไป แล้วมาเจอกันอีกครั้งก็มีทีท่าว่าจะมาคบกันใหม่ (ไม่ได้หมายถึงถ่านไฟที่เก่าแล้ว)

ปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม หมายถึง ยังเป็นเด็ก (ไม่ได้แปลว่ามีกลิ่นน้ำนมติดปากแต่อย่างใด)

วัวลืมตีน หมายถึง คนที่ได้ดีแล้วลืมว่าเดิมเคยเป็นเช่นไร

เมื่อได้อ่านตัวอย่างสำนวนจะเห็นได้ชัดว่าเป็นเช่นไร ดังที่ได้อธิบายแล้วข้างต้น

when pigs fly

สำนวนภาษาอังกฤษที่นิยมใช้กันมาก

A piece of cake

เมื่อมีใครสักคนพูดว่า ” the task is a piece of cake” อย่าเข้าใจผิดว่างานของเขาคือทำขนมเค๊ก แต่เขากำลังบอกว่า งานนี้ง่ายมาก เพราะความหมายของคำว่า a piece of cake คือ ง่ายมากนั่นเอง

 

Costs an arm and a leg

ลองมาดูตัวอย่างบทสนทนากัน

ทอม : How much was the hospital bill?
เจอรี่ : It cost an arm and a leg!

จากตัวอย่างข้างต่น ทอมถามเจอรี่ว่า จ่ายค่ารักษาพยาบาลไปเท่าไร .. เจอรี่ตอบกลับว่า “It cost an arm and a leg!” ซึ่งแปลได้ว่า มันแพงมาก ๆ

 

Hit the books

เป็นวลีที่ใช้บ่อยในกลุ่มนักเรียนนักศึกษา ถ้าคุณได้ยินใครกล่าวว่า I’m going to hit the books for an hour. ไม่ได้หมายความว่าเขาจะไปต่อยตีหนังสือแต่อย่างใด แต่ความหมายของ Hit the books คือ ไปเรียนนั่นเอง

 

Let the cat out of the bag

แปลตรงตัวได้ว่า “ปล่อยแมวออกจากถุง” แต่คุณอย่าเพิ่งเข้าใจผิดว่ามีใครจับแมวใส่ถุงไว้ แล้วโทรไปแจ้งหน่วยงานพิทักษ์สัตว์ละ เพราะคำนี้หมายถึงการเปิดเผยความลับ เช่น

It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag. แปลว่า มันเป็นความลับ พยายามอย่าบอกให้ใครรู้

 

 You can’t judge a book by its cover

คุณไม่สามารถตัดสินหนังสือจากหน้าปก สามารถใช้สื่อความหมายได้ว่า เราไม่สามารถที่จะตัดสินว่าดีหรือเลวได้จากการมองภายนอกเพียงผิวเผิน

 

When pigs fly

เมื่อหมูบินได้ ประโยคนี้ที่มา คือ หมูไม่สามารถที่จะบินได้ เมื่อเราบอกว่าอะไรสักอย่างจะเกิดขึ้นเมื่อหมูบินได้ แปลได้ว่า ไม่มีทางที่จะเป็นเช่นนั้น เช่น

Jame :    Can you give me 50 Baht ? คุณให้เงินฉัน 50 บาทได้ไม๊
Sek     :     Sure I can. When pigs fly. แน่นอนได้สิ เมื่อหมูบินได้ (ความหมายคือไม่ให้นั่นเอง)

 

To put a sock in it

มีความหมายว่า บอกคนที่ส่งเสียงดังให้เงียบ เช่น
Jane was yelling while I was studying so I told her to put a sock in it. เจนส่งเสียงดังขณะที่ฉันกำลังเรียน ฉันจึงบอกเธอให้ช่วยเงียบหน่อย

 

 bite off more than you can chew

กัดมากกว่าที่คุณเคี้ยวได้ ลองนึกถึงเวลาที่คุณกินแฮมเบอร์เกอร์ แล้วคุณกัดคำใหญ่มากเกินไปจนไม่สามารถที่จะเคี้ยวได้ท้ายที่สุดก็ต้องคายออกมา

ความหมายของสำนวนนี้ ก็คือ ทำอะไรที่เกินตัว มากกว่าความสามารถที่จะทำได้ เช่น

I thought I could finish this report within a month, but I bit off more than I could chew.

ฉันคิดว่า ฉันสามารถทำรายงานเสร็จได้ในหนึ่งเดือน แต่มันเกินกว่าที่จะทำได้

 

ยังมีสำนวนภาษาอังกฤษอีกมากมายให้เราได้ศึกษาเรียนรู้ ในโอกาสนี้ขอนำเสนอเพียงเท่านี้ก่อน แต่ในอนาคตเราจะทำการรวบรวมสำนวนที่น่าสนใจ มาเขียนผ่านบทความในเว็บไซต์แห่งนี้ให้ได้อ่านกันเรื่อย ๆ ต่อไป