หลายคนสับสนระหว่างคำว่า As และ Like ว่ามีการใช้งานที่แตกต่างกันอย่างไร จริงอยู่ว่าทั้งสองคำนี้สามารถใช้ในการเปรียบเทียบการกระทำหรือสถานการณ์ได้ทั้งคู่ แต่ก็มีรายละเอียดรูปแบบการใช้งานในภาษาอังกฤษที่ไม่เหมือนกัน
คำว่า like และ as ในทีนี้ซึ่งใช้เปรียบเทียบ มีความหมายว่า เหมือนกับ ,ราวกับว่า ,เช่น
การใช้ As และ Like ในภาษาอังกฤษ
like เป็นคำบุพบท (preposition) เราจะใช้คำนี้ในกรณีที่ประโยคที่ตามมาด้านหลังไม่มีคำกิริยา โดยรูปประโยคของการใช้ like จะเป็นดังนี้
VERB + LIKE + NOUN / PRONOUN.
ตัวอย่างประโยคเช่น
She looks like a supermodel. เธอดูเหมือนกับซุปเปอร์โมเดล
He speaks like a native speaker. เขาพูดเหมือนเจ้าของภาษา
as เป็นคำสันธาน ( conjunction) เราจะใช้ในกรณีที่ประโยคซึ่งตามมาประกอบไปด้วยคำกิริยา โดยรูปประโยคการใช้ as จะเป็นดังนี้
AS + SUBJECT + VERB.
ตัวอย่างประโยคเช่น
Nobody sings as she does. ไม่มีใครร้องเพลงได้เหมือนเธอ
แต่อย่างไรก็ดียังมีบางกรณีที่การใช้ as ก็ไม่ต้องตามด้วยประโยคที่มีกิริยา โดยหากประโยคนั้นเกี่ยวกับงาน/บทบาท ของบุคคลหรือสิ่งต่าง ๆ เช่น
He started work as a carpenter. เขาเริ่มทำงานเป็นช่างไม้
ที่น่าสนใจอีกประการหนึ่ง คือ ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน เรามักพบการใช้ like แทน as เป็นเรื่องปกติ แม้ว่าจะไม่เป็นทางการ
ข้อควรระวังในการแปลความหมาย As และ Like
As your boss, I must warn you to be careful. จากประโยคนี้ผู้พูดกล่าวว่า ในฐานะที่เป็นหัวหน้าคุณ ฉันต้องเตือนคุณให้ระมัดระวัง (ผู้พูดเป็นหัวหน้า)
Like your boss, I must warn you to be careful. จากประโยคนี้ ผู้พูดกล่าวว่า เช่นเดียวกับหัวหน้าคุณ คุณต้องเตือนให้คุณระมัดระวัง (ผู้พูดไม่ได้เป็นหัวหน้า)