adverbial of time ได้แก่คำหรือกลุ่มคำที่ตอบคำถามว่าเมื่อไร? เช่นถามว่า เขาไปเมื่อไร ตอบว่า ไปเมื่อเช้านี้ คำว่าเมื่อเช้านี้ เป็น adverbial of time เช่น
1. He bought it last week.
2. He bought it at six o’clock.
คำ last week และ at six o’clock ต่างก็เป็น adverbial of time จะเห็นว่า adverbial of time อาจ แบ่งออกได้เป็น 2 พวก คือ
1. พวกที่ใช้เฉพาะตัวมันเองลอยๆ เช่น last week, tomorrow
2. พวกที่ต้องมี preposition นำหน้า เช่น at night, in the morning, on Sunday
คำบอกเวลาที่ใช้ได้ลอยๆ (โดยไม่ต้องมีบุรพบท)
1 | this | morning (afternoon, evening)week (month, term, semester, year)January (February, March, etc.)
spring (summer, etc.) |
2 | lastnext | Sunday (Monday, etc.)week (month, year, etc)January (February, etc.)
spring (summer, etc.) |
3 | (the) nextthe following | Sunday (Monday, etc.)week (month, term, year, etc.)January (February, etc.)
spring (summer, etc.) |
4 | tomorrowlast | eveningnight |
5 | tomorrowyesterday | morning (afternoon, evening) |
6 | the day | after tomorrowbefore yesterday |
7 | the week (month,year, etc) | after nextbefore last |
8 | one | morning (afternoon, evening)Monday (Tuesday, etc.)morning (afternoon, evening)
day (morning, etc.) in May (June, etc.) June (spring, etc.) morning (afternoon, etc.) |
9 | todaytomorrowyesterday | week (fortnight) |
ในข้อ 1. เราใช้ this morning, this afternoon, this evening แต่ไม่นิยมใช้ this day หรือ this night (คงใช้ today, tonight)
ในข้อ 2.
last Sunday = วันอาทิตย์ที่แล้ว (ที่เพิ่งจะผ่านมา)
next Sunday = วันอาทิตย์หน้า (ที่จะมาถึง)
บางครั้งอาจมีผู้ใช้เป็น Sunday last หรือ Sunday next
ในข้อ 8. เราใช้ one morning (เช้าวันหนึ่ง) one hot June (= ในเดือนมิถุนายน)
ถ้าใช้ one ในกรณีอย่างนี้ไม่ต้องมี preposition เช่น
I saw him kiss her one morning.
ผมเห็นเขาจูบหล่อนในตอนเช้าวันหนึ่ง
แต่ถ้าเปลี่ยน one เป็น a (ซึ่งก็มีความหมายเท่ากัน) แล้ว จะต้องใช้ preposition ด้วย เช่น
I saw him kiss her in a frosty morning.
ผมเห็นเขาจูบหล่อนในตอนเช้าหนาวจัด (จนน้ำค้างแข็ง) วันหนึ่ง
I saw him kiss her on a sunny Monday.
ผมเห็นเขาจูบหล่อนเมื่อวันจันทร์แดดจัดวันหนึ่ง
คำบอกเวลาที่มี ago
ตารางเทียบแทนต่อไปนี้เป็น adverbial ซึ่งมีคำว่า ago รวมอยู่ด้วย ago มีความหมายว่า ล่วงมาแล้ว คือ นับจากบัดนั้นมาจนถึงบัดนี้ ดังนั้นประโยคที่มี ago จึงต้องเป็น past เสมอ เช่น
five minutes ago = นับจากขณะนี้ย้อนหลังไป 5 นาที
three years ago = นับจากขณะนี้ย้อนหลังไป 3 ปี
1 |
(not) long a short (long, considerable) time (while) a moment (minute, hour, week, etc. ) |
ago |
|
2 |
a few several (not) many two or three (four or five, etc.) |
minutes hours days weeks (etc.) |
ในข้อ 1. อาจจัดตามตารางได้ดังนี้ (อย่าลืมว่าประโยคต้องเป็น past)
He went there long ago. เขาไปที่นั่นนานมาแล้ว
He went there not long ago. เมื่อไม่นานมานี้
He went there a short time ago. เมื่อไม่ช้านี้
He went there a long time ago. นานมาแล้ว
He went there a moment ago. เมื่อครู่นี้
He went there an hour ago. เมื่อหนึ่งชั่วโมงมานี้
ในข้อ 2. อาจจัดตามตารางได้ดังนี้
He went there a few minutes ago. (เมื่อ 2-3 นาทีมานี้)
He went there several days ago. (เมื่อหลายวันมาแล้ว)
He went there several weeks ago. (เมื่อหลายสัปดาห์มาแล้ว)
He went there many years ago. (เมื่อหลายปีมาแล้ว)
He went there two or three hours ago. (เมื่อ 2-3 ชั่วโมงมาแล้ว)
คำบอกเวลาที่มีบุรพบทนำหน้า
1 |
on before after by |
Sunday (Monday, etc.) |
nextlastmorning
afternoon evening night |
||
Sunday (Monday, etc.)the first (second, etc.) Sunday (Monday, etc.)in May (June, July, etc.)
the first (second, etc.) of May (June, etc.) May (June, etc.) the first (second, etc.) |
|||||
2 |
in during |
May (June, etc.)(the) spring (summer, etc.)the morning (afternoon, evening)
(the year) 1964 (1980, etc.) |
|||
3 | atbeforeafter
by |
six o’clock (half past eight, etc.)noon (midday, midnight)dawn (sunrise, sunset)
Easter, Christmas, Songkran, the New Year breakfast (lunch, supper, etc.) time |
|||
a few minutes (hours, days, etc.) | |||||
4 | in | an hour’shalf (quarter of) hour’s | |||
a few (several)two (three, four, etc.)two or three (four or five, etc.) | hours’days’weeks’
etc. |
time |
ในข้อ 1. อาจเขียนตามตารางเทียบแทนได้ดังนี้
on Sunday next ในวันอาทิตย์หน้า
on Tuesday night ในคนวันอังคาร
on Saturday afternoon ในบ่ายวันเสาร์
on the first Sunday in May ในวันอาทิตย์แรกของเดือนพฤษภาคม
on the first of May ในวันที่ 1 พฤษภาคม
on May the first ในวันที่ 1 พฤษภาคม
(สำหรับคำ before, after, by ก็อาจจัดได้ทำนองเดียวกัน)
ในข้อ 2. แสดงการใช้ preposition 2 คำ คือ in และ during อาจจัดได้ดังนี้
in May, in June, during May ตลอดเดือนพฤษภาคม
during spring ตลอดฤดูใบไม้ผลิ
during the year 1962 ตลอด ปี ค.ศ. 1962
ในข้อ 3. อาจจัดตามตารางเทียบแทนได้ดังนี้
at six o’clock, at half past eight, etc.
at noon, at midday, at midnight, at dawn เมื่อเวลารุ่งสาง
at sunrise เมื่อเวลาดวงอาทิตย์ขึ้น
at sunset เมื่อเวลาดวงอาทิตย์ตกดิน
ในข้อ 4. อาจจัดตามตารางเทียบแทนได้ดังนี้
in a few minutes ในเวลาไม่กี่นาที
in a few days ในเวลาไม่กี่วัน
in an hour’s time . ในเวลา 1 ชั่วโมง
in half an hour’s time ในเวลาครึ่งชั่วโมง
in a few hours’ time ในชั่วเวลาไม่กี่ชั่วโมง
in two or three weeks’ time ในเวลา 2-3 สัปดาห์
Note. ได้กล่าวมาแล้วว่า adverbial of time นั้น โดยปกติเขาวางไว้ท้ายประโยคเสมอ เช่น
I wrote to her last week.
He left a few moments ago.
Where are you likely to be next month ?
เดือนหน้าคุณมีท่าว่าจะไปอยู่ที่ใด
We shall leave on Sunday morning.
เราจะออกเดินทางเช้าวันอาทิตย์
เมื่อต้องการเน้น (emphasis) ก็อาจนำมาวางไว้ข้างหน้าก็ได้
One cold December morning he was left alone.
เช้าวันหนึ่งในเดือนธันวาคมอันหนาวเย็น เขาถูกทิ้งไว้ตามลำพัง
หรือ เมื่อต้องการเปรียบเทียบให้เห็นข้อแตกต่าง ก็เอาวางไว้ข้างหน้าได้ เช่น
Last summer we went to Bang Saen; this summer we’re going to Hua Hin.
ฤดูร้อนที่แล้วเราไปบางแสน ร้อนนี้เราจะไปหัวหิน
ที่มา:เลิศ เกษรคำ