Monthly Archives: October 2013

Unlike และ Dislike ในภาษาอังกฤษ ต่างกันอย่างไร

คำว่า unlike และ dislike ในภาษาอังกฤษ เป็นคู่คำที่คล้ายคลึงกัน ทำให้บางครั้งเราก็หลงลืมจนจำผิดได้ว่า ทั้งสองคำนี้ต่างก็มีความหมายที่แตกต่างกันไป วันนี้เรามาศึกษาไปพร้อมกันว่า unlike และ dislike ต่างกันยังไง

Unlike และ Dislike

Like – Unlike (คำบุพบท)

คำว่า like เป็นได้ทั้งคำกิริยาและบุพบท แต่ในสถานะที่เป็นคำบุพบทนั้น ความหมายของ like คือ เหมือนกับ ,คล้ายกับ  เช่น

Bie was wearing a shirt like mine. บี้สวมเสื้อเชิ๊ตเหมือนกับของฉัน
He looked like a ghost. เขาดูคล้ายกับผี

คำตรงข้ามกับคำว่า like ที่เป็นบุพบท คือ unlike ซึ่งแปลว่า ไม่เหมือนกับ  เช่น

John is unlike Peter, even though they are twins. จอห์นไม่เหมือนปีเตอร์ แม้พวกเขาจะเป็นฝาแฝด

 

Like – Dislike | Unlike (กิริยา)

คำว่า like ที่เป็นคำกิริยานั้า มีความหมายแปลว่า ชอบ

I like you. ฉันชอบคุณ
She likes swimming. เธอชอบว่ายน้ำ

คำตรงข้ามกับคำว่า like ที่เป็นคำกิริยา คือ dislike ที่แปลว่า ไม่ชอบ ,เกลียด

I disliked her from the moment we met. ฉันไม่ชอบเธอตั้งแต่ชั่วขณะเดียวที่เราพบกัน

 

ส่วนคำว่า Unlike ที่เป็นกิริยานั้น เราไม่ค่อยเจอกันมาก่อน จนกระทั่งมีเว็บไซต์โซเชี่ยลมีเดียเฟสบุ๊คเกิดขึ้นมา เมื่อคุณกดปุ่มถูกใจ like ไปแล้ว และต้องการยกเลิกการถูกใจ ก็จะต้องกด unlike  ซึ่งการกด unlike ไม่ได้มีความหมายตรงกับ dislike ที่แปลว่า ไม่ชอบหรือเกลียด  แต่เป็นเพียงแค่การเลิกชอบ มาอยู่ในสถานะเฉย ๆ เท่านั้น

 

โชคดี ภาษาอังกฤษ นอกจาก Good Luck

คำว่าโชคดีในภาษาอังกฤษที่เราคุ้นเคยกันมากที่สุดก็คือคำว่า Good luck ซึ่งในบางโอกาสหลายท่านก็คงอยากจะเปลี่ยนคำพูดให้แตกต่างไปบ้าง เหมือนกับการใช้ภาษาไทยที่เรามีตัวเลือกมากมายในการใช้ อันเนื่องมาจากความชำนาญทางภาษา

โชคดีภาษาอังกฤษ

โชคดี ภาษาอังกฤษ

นอกจาก Good luck แล้ว เราสามารถใช้ประโยชน์ต่อไปนี้แทนได้

 

Good fortune

Be lucky

Wish you well

I wish you all the best

Godspeed

All the best

Hope the gods are looking down on you

Fingers crossed

Break a leg  (สำนวนนี้ใช้มากกับการอวยพรให้นักแสดงที่กำลังขึ้นแสดง แต่ก็ใช้โดยทั่วไปได้เช่นกัน มีความหมายว่า โชคดี)

 

จะเห็นได้ว่ามีตัวอย่างหลายประโยคมากที่นำมาให้เลือกใช้อวยพร แทนคำว่า Good luck  ใครชอบประโยคไหนก็เลือกนำไปใช้ตามต้องการกันได้เลย สุดท้ายนี้ก็คงต้องลากันไปด้วยคำว่า  break a leg