Nipa : Hello, Naree. How are you?
นิภา : สวัสดีจ้ะ นารี เป็นไง สบายดีหรือ?
Naree : Oh, hellow, Nipa. I’m just fine, and you? I’m very glad you came.
นารี : แหม สวัสดีนิภา ฉันก็สบายดี เธอล่ะเป็นอย่างไรบ้าง? ฉันดีใจจัง ที่เธอมา
Nipa : Fine. And It seems an age since I saw you last.
นิภา : ฉันก็สบายดี และดูเหมือนจะนานตั้งยุคแล้วนะ ที่ฉันพบเธอคราว ที่แล้วน่ะ
Naree : I must apologize for not going to see you during this time. I’m very busy. Please come on in.
นารี : ฉันต้องขอโทษด้วยที่ไม่ได้ไปเยี่ยมเธอเลย หมู่นี้ฉันยุ่งเหลือเกิน เชิญเข้ามาข้างใน
Nipa : I understand that as a new housewife you’ll be very busy.
นิภา : ฉันเข้าใจว่าในฐานะที่เป็นแม่บ้านใหม่ เธอคงจะยุ่งมาก
Naree : Yes, but everything seems to be all right now. Let me show you our house.
นารี : ใช่, แต่อะไรๆ ก็ดูเรียบร้อยขึ้นแล้วละตอนนี้ ขอให้ฉันพาเธอชม บ้านของพวกเรานะ
Nipa : You have such a lovely home, Naree.
นิภา : เธอมีบ้านน่ารักเหลือเกิน นารี
Naree : And this is our kitchen. I’ll tell you I can cook now. You and Kun Weera must come to have supper with us someday.
Nipa : Thank you. And I’d like you and Kun Porn to come for supper at our house also.
นิภา : ขอบใจจ้ะ และฉันก็อยากให้เธอและคุณพรมากินข้าวบ้านเรา เหมือนกัน
Naree : We would like to go. Thank you.
นารี : เราอยากไปออก ขอบใจเธอ
Nipa : How about next Friday night?
นิภา : เอาคืนวันศุกร์หน้านี้เป็นไง?
Naree :O.K. I’ll tell Porn about that. Thank you, Nipa. And how are Kun Weera and the children?
นารี : ตกลง ฉันจะบอกให้พรทราบ ขอบใจจ้ะนิภา แล้วคุณวีระและลูกๆ สบายดีหรือ?
Nipa : They are fine, and they ask about you very often.
นิภา : ทุกคนสบายดี และเขาบ่นถึงเธอออกบ่อยๆ
Naree : Give them our love and regards, will you?
นารี : ขอฝากไปบอกด้วยว่าพวกเราคิดถึงนะ
Nipa :I will, and they’ll be very pleased to hear that both of you will come to our house on Friday.
นิภา : ฉันจะบอกเขาให้ และเขาจะต้องดีใจมากเชียวที่จะได้ทราบว่าเธอทั้งสองจะมาบ้านเราวันศุกร์นี้
ที่มา:ประมวล ดิคคินสัน