การไหว้ครู ภาษาอังกฤษ (The Teachers’ Day Observation)

By | December 24, 2014

วันครู (The Teachers’ Day) เป็นวันที่กำหนดขึ้นเพื่อแสดงความระลึกถึงพระคุณของครู อาจารย์ ผู้ให้ความรู้ ซึ่งวันครูไม่ได้มีเพียงแต่เฉพาะในประเทศไทยเท่านั้น ในหลาย ๆ ประเทศก็มีการกำหนดวันครูขึ้นมาด้วยเช่นกัน

การไหว้ครู (The Teachers’ Day Observation) เป็นประเพณีในวันครู โดยลูกศิษย์จะทำความเคารพด้วยการมอบพานดอกไม้ ให้กับคุณครู

บทสนทนาในภาษาอังกฤษต่อไปนี้ เป็นตัวอย่างเรื่องราวการพูดคุยเรื่องการไหว้ครู ระหว่างชาวไทยและชาวต่างชาติที่ไม่่เคยเห็นพิธีไหว้ครูมาก่อน

What do you think of our Teachers’ day observation?
คุณคิดว่าการไหว้ครูของเราเป็นอย่างไรบ้าง?

It was such an impressive ceremony. I’m glad I’d taken many pictures of it.
ช่างเป็นพิธีที่ตรึงใจอะไรเช่นนั้น ผมดีใจที่ได้ถ่ายรูปพิธีไว้หลายรูป

Did you notice the typical kinds of flowers presented to you by the students?
คุณได้สังเกตไหม ดอกไม้ชนิดที่ใช้สำหรับการนี้ ซึ่งนักเรียนได้นำมาให้คุณน่ะ?

No. Tell me what they are.
เปล่า, บอกผมหน่อยซิว่าเป็นดอกอะไร?

I’ll show you. This is a kind of grass which grows very fast. We call it “ya prag.” And these are egg-plant flowers which never fail to yield fruits.
ผมจะชี้ให้ดูนะ นี่เป็นหญ้าชนิดหนึ่งซึ่งงอกงามอย่างรวดเร็วมาก เรา เรียกว่า “หญ้าแพรก” และนี่คือดอกมะเขือซึ่งไม่เคยบานเสียเปล่า ต้องได้ลูกออกมาเสมอ

They must have some meanings.
พวกนี้คงจะมีความหมายนะ

Yes; growth and development.
ใช่, หมายถึงความเจริญเติบโตอย่างไรล่ะ

That’s very interesting. And how about this kind of flowers? There seems to be in every bowl* of flowers too.
น่าสนใจมาก แล้วก็ดอกพวกนี้ล่ะ ดูเหมือนจะมีอยู่ในทุกๆ พานดอกไม้ เหมือนกัน

We call those “dawg khem” or “needle flowers.” That has meaning too: to be as sharp as a needle.
เราเรียกว่า “ดอกเข็ม” นั่นก็มีความหมายเหมือนกัน คือให้เฉียบแหลม ประดุจเข็ม
………………………………………………………………………………………….
*bowl อ่านว่า โบล (ล. สะกด ไม่ใช่ตัวกลํ้า)
………………………………………………………………………………………….
I see. And before presenting these things to teachers, the students’d chanted. What did they chant about?
อ้อ ผมเข้าใจ แล้วก็ตอนก่อนจะนำของเหล่านี้มาให้ครูน่ะ นักเรียนเขา สวดมนต์ เขาสวดอะไรกันนะ?

They chanted their thanks to all teachers, not only their present ones but also all great teachers of the world who’d started and developed education.
เขาสวดขอบคุณครูทั้งหลาย มิใช่เพียงแต่ครูของเขาในสมัยปัจจุบัน หากรวมบรมครูทั้งหลายของโลก ผู้ก่อและทำให้การศึกษาเจริญมา

That’s marvellous! Now I can see why Thai students feel so grateful and obedient toward their teachers.
แสนจะวิเศษ ทีนี้ผมเข้าใจได้แล้วว่า ทำไมนักเรียนไทยจึงรู้สึกใน บุญคุณ และเชื่อฟังครูของตนนักหนา

ที่มา:ประมวล  ดิคคินสัน